sohoneysubs - Az én munkám a ti örömötökre

sohoneysubs

Akiktől a Liebster díjat kaptam

2018. július 27. - sohoneysubs

Ha szeretnétek naprakész információt kapni Cintus és Vicacica fordításairól, csatlakozzatok a facebookon létrehozott csoportjukhoz!

IJANGI CHINGU FANSUB FACEBOOK CSOPORT

Tekintettel arra, hogy a csoportjuk zárt és csak tagok olvashatják el a bemutatkozásukat, én most ide bemásolom a szöveget, hogy azok is el tudják olvasni, akik nincsenek fent facebookon. 

Hayako elindította a Liebster Blog Díjat fordítók között, amit mi kaptuk meg tőle.

Hálásan köszönjünk neki eme megtisztelő díjat.

Ez az ő oldala, illetve jelölésünk linkje, itt olvashattok Hayakoról érdekességeket:

Hayako oldala

A díjra mi is jelölünk két fordítói fansubbot.

 

VÁLASZAINK A FELTETT KÉRDÉSEKRE

1. Ki és mi inspirál titeket? (itt mondhattok színészeket, énekeseket, akármit)

Vica: A nyelvtanulás gyakorlása inspirált arra elsősorban, hogy fordítsak, azóta pluszba jött még ez a sok szeretet, ami emiatt körül vesz. Néha még most is rácsodálkozok a lefordított részekre, hogy ebben nekem valóban részem volt.

Cintus: Egyértelműen a nézők inspirálnak a fordításban, ha nem lenne, aki nézi a fordításainkat, nem is érné meg, elvégre én értem angolul is. :) Ha van olyan ember a földön, akinek az a napi boldogsága, hogy megnéz egy általunk fordított sorozatot, akkor úgy érzem már megérte csinálni, mert nincs is szebb dolog, mint apró örömöket okozni másoknak, mások örömét a sajátomnak is tekintem, ezért csak ez inspirál.

2. A dél-koreai, japán, kínai és tajvani sorozatok közül melyiket tartjátok a legjobbnak és miért?

Vica:

Dél-Koreai: Can You Hear My Heart. 

Egy szóval tudnám jellemezni, ez pedig az, hogy gyönyörű.

Kínai: Love O2O

Tetszik, ahogy bemutatja ezt a bimbózó kapcsolatot és ahogy fejlődik a sorozaton keresztül. Nagyon tetszett, hogy nem volt benne szakítás rész :D

Japán: Olyan nincs!

Tajvani: They kiss again

A 2. évad főként a kedvencem. Azért mert őrült, vidám és aranyos. :D

Cintus: Nem tudnám azt mondani, hogy valamelyik a legjobb, mindnek megvan a maga szépsége és a zavaró eleme is. Mi koreai-t fordítunk többnyire, de tervezünk más ázsiai sorozatokat is. A koreaiban az fogott meg először, hogy olyan ártatlanul közelítik meg a témákat. A japán sorozatokban nagyon tetszik, hogy mély érzéseket tudnak közvetíteni, mély mondanivalóval. A kínaiból többnyire nyomozós vagy akció sorozatokat, filmeket nézek, ezt a vonalat szerintem tökéletesen tudják hozni, a harcművészetüket példaértékűnek és valósnak látom. A tajvani olyan kis aranyos bohóckodós, nyitott mindenre, bár ebből nem sokat láttam még.

3. Ki a plátói szerelmetek?

Vica: Kwon Ji Yong=G-Dragon= GD :D Vajon van olyan, aki ezt még nem tudja rólam? :D

Cintus: Leonardo Di Caprio (vagy most valami ázsiait kellett volna írnom?) :D Amikor megláttam a Romeo és Júliában 8 évesen, ahogy ordít a fájdalomtól és harcol a szerelemért, egyből bele szerettem és határozottan emlékszem, hogy rohantam a konyhába anyának ecsetelvén, hogy "Ha felnövök, nekem Leonardo Di Caprio lesz a férjem." Mire anyukám nevetve: "De akkor ő már vénember lesz, 18 év van köztetek." Mire én: "Nem érdekel, nekem öregen is tetszeni fog." - Őszintén még mindig nagyon tetszik. :D

4. Ha abba kellene hagynotok a fordítást, mit csinálnátok helyette?

Vica: Táncolnék :D Megtanulnám az összes latin táncot!

Cintus: Ezen eléggé nehezen sikerült elgondolkoznom. Valószínűleg többet táncolnék, sportolnék és zenélnék. Több könyvet elolvasnék, szerintem négyszer annyit tudnék olvasni, ha nem fordítanék, elvégre akkor napi plusz 4 órám szabadulna fel körülbelül, ami azért nem kevés.

5. Mi alapján választotok sorozatot? Van-e kedvenc műfajotok?

Vica: Szereplők, leírás vagy, ha nagyon sokan ajánlják. Soha nem nézek szomorú végű sorozatot, úgy zokogok rajta, mint egy kisgyerek. :D

A romantikus komédia a kedvencem, de rájöttem, hogy a krimiket is szeretem, ha jól fel van építve a történet.

Cintus: Véleményem szerint romantikus komédia a kedvenc műfaj, kicsit mélyebb mondanivalóval, bár nem szeretem azt mondani, hogy kedvenc, mert elég sok félét szeretek. Én imádom azt, ami webtoon, manga, anime alapján készül, mert azokban még soha nem csalódtam. Leírás alapján választok, de néha van, hogy csak meglátok egy színészt, akitől már régóta akartam valamit fordítani és azt mondom: "Na Vica ezt meg kell csinálnunk." - és fordítva is így működik. Aztán meg már csak imádkozunk, hogy jó sorozat legyen. :D

6. A felirat elkészítésében mi a legnehezebb?

Vica: Minden! :D Na jó leginkább, ha az angol felirat kusza. Még nincs annyi tapasztalatom, hogy ezzel könnyen megküzdjek, ezért olyankor szenvedek rendesen.

Cintus: Amikor az angol szöveg is rosszul van fordítva és érthetetlen (bár a legjobb esetben 2-3 felirat is van egy drámához és ki tudjuk onnan nézni), és utána kell járni mindennek, nem úgy van, hogy leülsz és fordítod és vége és felteszed. De talán eddig az volt a legnehezebb, amikor 1 angol felirat volt csak és koreai ismerőseimet kellett megkérnem, hogy képkockáról képkockára fordítsanak le egy kihagyott 10 perces részt, mert hiányzott a feliratból.

7. Ha lehetne választani, milyen nemzetiségűek lennétek?

Vica: Kézenfekvő lenne, hogy valami más, mint ami jelenleg vagyok, de ez nem így van, a magyart választanám.

Cintus: Ha választhattam volna, tuti brit lettem volna. Annyira imádom a brit akcentust, hogy minden színészbe beleszeretek, aki azzal beszél. :D

8. Mi az az étel, ami nélkül nem tudtok élni?

Vica: Évekig azt hittem, hogy a kenyér, de még sem. A pizza az.

Cintus: Húsleves... Ha valaki azt mondaná, hogy kivonják a forgalomból és betiltanák, bármilyen utat bejárnék, hogy hozzá jussak. (Szerencsére ez a veszély nem fenyeget.)

9. Ha lehetne varázserőtök, mi lenne az?

Vica: Időutazás. Tudom ez a legrizikósabb, mert sokat árthatunk, de még is ezt választanám.

Cintus: Teleportálás. - Bárhova elutazni anélkül, hogy költeni kelljen rá... :D Szerintem ez egy olyan szupererő lenne, amit Flash (Central City hőse) se lenne képes überelni, és biztos nemes célra is használnám az önös érdekeim mellett.

10. Mit csináltok szabadidőtökben (a fordításon kívül)?

Vica: Film és sorozat nézés, ami ezen kívül van az a heti kétszeri kínzás az edzőteremben. :D

Cintus: Mostanában a lakást rendezem be, de szívesen olvasok, írogatok, zenélni tanulok, próbálkozok az önkifejezés egyéb eszközeivel és csak néha fekszek és bámulom a plafont, miközben kattog az elmém csodálatos kereke.

11. Mikor és hogy ismerkedtetek meg az ázsiai drámákkal és miért tetszett meg?

Vica: Hűha ez a legnehezebb kérdés, de talán tudom, mikor történt. A palota ékköve volt az első sori, amit láttam a tv-ben, majd a Yi San. Egyszer csak újra akartam nézni őket és rákerestem a neten, ahol hihetetlen világ tárult elém a koreai sorozatok terén. Mivel annyira nem vagyok nagy történelemi film, rajongó úgy gondoltam megnézek valami modernebb darabot. A Lovers-re esett a választásom Lee Seo Jin miatt. Nem volt rossz sorozat, de nem ettől lettem szerintem függő, hanem mikor azonnal utána megnéztem a The Greatest Love című sorit. Jött a Ding Dong, és rajongó lettem :D

Cintus: Kiskorom óta tetszettek az animék, mangákat és a Deathnote filmeket, amiket még anno az Animaxon vetítettek, de komolyabban akkor kezdtem el foglalkozni ezzel, amikor a Google-ban elkezdtem keresni egy ázsiai férfi karaktert, aki hasonlítana az általam akkoriban készülő mangakarakterre, hogy lenézzem az arcvonásait és ekkor láttam meg a Heartstrings borítóját, ami nagyon megtetszett, ezért elolvastam a leírását, és mivel zenés volt kérdés sem volt, hogy megnézzem, így rákerestem és egyből a Viki-t hozta ki, hogy ott lehet is nézni így megnéztem, és annyira megtetszett a zene meg Jung Yong Hwa, hogy egyből rá is kerestem a fószerre és megnéztem rá egy hétre a You Are Beautifult, mert olvastam, hogy sajnos abban csak másodhegedűs volt és kíváncsi voltam, mivel az is zenés volt, meg szeretem amibe lány fiút játszik, nem volt kérdéses. A többi már követte önmagát...

 

MAGUNKRÓL:

1. Vica: Hiszek a szellemekbe, de nagyon félek tőlük. A családtagjaim mindig jót nevettek ezen, majd szórakozásból azt mondták, hogy kísérteni fognak. Erre sírva könyörögtem, hogy ne tegyék. Azóta nem poénkodnak ilyesmivel.

1. Cintus: A csigákat rokonaimnak tekintem, mert akár 3 évig is tudnak aludni. Én egyszer olyan fáradt voltam, hogy több, mint 48 órát aludtam, és 2x keltem fel közbe enni, de már vissza is aludtam.

2. Vica: A családom szerint öreg vagyok a koromhoz képest és túl komoly. ( Érdekes lehet ez a tény, mert a neten sokat viccelődöm.)

2. Cintus: Az alvás a legnagyobb ellenségem is, úgy érzem minél többet alszok, annál kevesebb értékes időt tölthetek el a külvilággal.

3. Vica: Imádok főzni, de utálok mosogatni. ( Sajnos az evést is szeretem. :D )

3. Cintus: Hiszek a párhuzamos univerzumok létezésében, ezért nagyon megfognak az ilyen dimenzionális témájú filmek, könyvek, melyek ezt a témát boncolgatják.

4. Vica: Glutén érzékeny vagyok, és ezt nagyon utálom. ( Finom, finom igazi Pizza :D)

4. Cintus: Imádok enni és kísérletező vagyok. Enni hamarabb tud elcsalni bárki, mint vásárolni. Azt már inkább kínnak érzem, pláne, ha 1 óránál tovább tart.

5. Vica: Én vagyok a legfiatalabb a családban, ezért ilyen beceneveket aggattak rám, hogy Morzsi( anyukám) Kicsi( tesóim). Másoknak tiltott a használata :D

5. Cintus: A kedvenc ételem a disznó agyvelő rántva, krumplipürével és kukorica salátával.

6. Vica: Gyerekkoromban sokat voltuk egyedül a nővéreimmel,mert anyukám sokat dolgozott, ezt kihasználva csak pénzért voltam hajlandó megcsinálni a házi feladatomat. Ugye a szabály az volt, amíg a kicsi nincs kész, senki nem mehet a játszótérre :D

6. Cintus: A mai napig utálom a tökfőzeléket, és mivel kiskoromban sem ettem meg soha, egyszer anya ráborította a fejemre és utána hajat kellett mosnom. Azóta, nem birok kapros ételeket enni és a tökfőzelék szagától is hánynom kell.

7. Vica: Nem vagyok elégedett a fordítói képességemmel. Nem tartom a nyelvtudásom elég jónak. Ezért tanfolyamra akarok járni, hogy még jobban menjen.

7. Cintus: Szeretem az antik dolgokat. Ékszerekben, könyvekben, ruhákban a csipkéset. A klasszikus zenét, és minden ami a régi korokat idézi elő. Lágy, finom és kellemes.

8. Vica: Félek a bogaraktól. Sipítozva menekülök a szobából, ha meglátok egyet. Még lecsapni se merem őket.

8. Cintus: A kutyákat és a cicákat is szeretem, mert mindkettőnek megvan a maga szépsége (van aki az egyiket jobban szereti, mint a másikat, de én mindkettőt egyformán). A pókokat utálom.

9. Vica: Nagyon rossz a természetem. Tiszta kettős személyiség. Egyik pillanatban megöllek, a másikban imádlak. ( Jó, ha az ember elismeri a hibáit :D)

9. Cintus: Soha nem vagyok megelégedve magammal, mindig jobbnál jobbá akarok válni, ezt nem törekvésnek hívnám, inkább csak szeretném magam folyamatosan fejleszteni, mind személyiségileg, mind a készségeimet.

10. Vica: Cintussal annyira jó a kapcsolatunk, hogy ott lesz az esküvőmön jövőre.

10. Cintus: Annyira szeretem a Nutellát, hogy egyszer agyrázkódást kaptam miatta. Úgy megörültem neki, hogy behuppantam vele az ágyba, az ágy meg hátravágott a falnak, és kicsit berezonált az agyam tőle. - Szórakozott voltam tőle, de a Nutella finom volt nagyon, szóval megérte az örömködés.

11. Vica: 14 évesen a középiskolában le kellett írni és zárt borítékba tenni, hogy ki a példaképünk. Az osztályfőnökünk az 5 éves osztálytalálkozón kiosztotta a borítékokat, amit fel kellett olvasnunk. Volt ott minden féle sztár :D Büszkén vállaltam, akkor is hogy én kilógtam a sorból ugyanis én az anyukámat írtam. A példaképem azóta is Ő!

11. Cintus: És utoljára hagytam egy titkot, amit nem mondhatok el senkinek, így hát elmondom mindenkinek. Szeretném, ha mindenki, akinek hagyom, hogy megismerjen szeretne azért, aki vagyok. 

 

A jelöltjeink: Vajandi és sohoney (Vajandi nem kívánt részt venni a játékban)

Vajandi fansubbja: Vajandi oldala

 

KÉRDÉSEINK SZÁMOTOKRA:

1. Mi motivál a fordításban?

2. Hiszel a természetfeletti dolgokban?

3. Mi volt a kedvenced azon filmek, sorozatok közül, amit fordítottál? Miért?

4. Mennyi idős lennél, ha most megválaszthatnád a korodat?

5. Mi volt eddig a legkellemesebb tapasztalatod fordítás kapcsán?

6. Sírtál -e már sorozaton és, ha igen melyiken?

7. Melyik sorozathősöd bőrébe bújnál bele a legszívesebben és miért?

8. Az ázsiai zenéket is szereted? Ha igen, mik a kedvenc dalaid?

9. Mi a 3 legjobb és legrosszabb tulajdonságod?

10. Volt-e már olyan mikor azt mondtad nem bírom megcsinálni ? ( itt a fordításra gondolok)

11. Mikor és hogy ismerkedtetek meg az ázsiai drámákkal és miért tetszett meg?

Liebster díj - díjazottak

2018. július 27. - sohoneysubs

Ismerjétek meg a fordítókat!

A képekre kattintva megtaláljátok a bemutatkozásokat. 

Jó olvasgatást! :)

  

A díj útnak indítója, Hayako (New tales of Hayako)

Hayako jelöltjei Cintus és Vicacica (Ijangi Chingu Fansub)

Cintus és Vicacia pedig engem jelöltek

Az én jelöltem Betti, új nevén JiangShi (Holdfény Pavilon)

Betti jelöltje Brigi (Yi San Project)

Brigi jelöltje Lídia (Jinjjadorama) 

Lídia jelöltje Alice (Alicesubs)

Alice jelöltje Shaolin Bunny

Shaolin Bunny jelöltje Ditta (Kaiti Team)

Ditta jelöltje Perszephone (SppedySub)

Perszephone jelöltje Evolett (Panda Dorama)

Evolett jelöltje Rhubarb (Fűszeres Rámen)

Rhubarb jelöltje Ocu (Ocu gyűjteménye/Ocu fordít)

Ocu jelöltje Milly (Milly Fansub)

Milly jelöltje Niki (jdrama.movie)

Niki jelöltje ShikJongShi

ShikJongShi jelöltje Niko88 (Niko No Nikki Fansub) - hamarosan

Lee Jun Ki interjú - 2016. március

2018. július 26. - sohoneysubs

Lee Jun Ki interjú - 2016. március

Emlékszel, hol volt a legutóbbi interjúnk?

Hm, nem Kanadában volt?

A Kanadából Szöulba tartó repülőn, miközben átvészeltünk néhány légörvényt.

Tényleg! Néhány hónappal a leszerelésem után, ugye? Sokat álmodtam róla, de a valóság más volt. Haha. A légörvény a legfélelmetesebb dolog a világon. Utálnék mindent elveszíteni.

Sok idő eltelt azóta. Sok minden történt veled, ugye?

Semmi extra. Idén is forgatok. A legnagyobb változás, hogy öregebb lettem.

Az öregedés ajándék egy színésznek, nem? Főleg a férfiaknak.

Én is így gondolom. Remélem, a korom jól passzol majd a jövőbeli szerepeimhez. Ilyen munkákat szeretnék találni.

És milyen volt a tavalyi éved? Legyőzve a légörvény-fóbiádat, Szicíliában, Sanghajban és Capetown-ban forgattál?

Tavaly dolgoztam, nem sokat pihentem. Volt egy koreai sorozatom, a Scholar who walks the night (Az éjszakai tudós), de még előtte forgattam egy kínai filmet, egy hónapig Sanghajban laktam. Szicíliában is voltam, a saját szememmel láthattam, hogy mennyire gyönyörű és különleges helyek vannak ott. A legszínesebb emlékem a Resident Evil 6: The final chapter (Kaptár 6: Az utolsó fejezet) forgatása Dél-Afrikában. Körülbelül egy hónapot töltöttem ott. Nem tudom, hogy azért, mert ez inkább csak egy cameo-féle szerep volt, de nem éreztem semmilyen nyomást és igazán élveztem a forgatást. Amikor épp nem volt jelenetem, körbejártam a helyszínt és sokat tanultam.

Láttam a közös képeidet Milla Jovovitcha-al. Gratulálok az első Hollywood-i filmedhez! Itt is hasonlóképp élvezted az akciójelenetek forgatását?

Haha. Nem nevezném olyan nagy filmnek, ami előrébb visz ezen a piacon. Milla egy nemzetközileg elismert színésznő, de ezt egyáltalán nem éreztette. Habár valószínűleg teljesen kimerült az akciójelenetek órákig tartó forgatásától, mégis mindig mosolygott, nagyon motiváló volt számomra. Szeretek a testemmel játszani. Ez olyasmi, amire büszke vagyok, de ez ugyanakkor valamilyen szinten be is határol. Ezért törekszem már-már csökönyösen a tökéletességre a forgatások során, és ő is pont ilyen. Nem kímélte önmagát és szívesen meghallgatta a tanácsaimat.

A rendező, Paul Anderson személyesen választott ki téged?

Azt mondták, hogy nem beszél koreaiul, ezért hang nélkül nézte meg az egyik filmemet és így tanulmányozta az arcjátékomat és az érzelmeket, amiket kifejeztem. Milla, a felesége, mondta, hogy néhány napra rátapadt a laptopjára és a videóimat nézte, főleg a Joseon gunman-t (Csoszoni lövész) és a Scholar who walks the night-ot (Az éjszakai tudós).

Fantasztikus érzés lehetett, hogy egy olyan ember figyelt fel rád, aki nem ismer téged, ráadásul egy teljesen más kultúrából származik.

Nagyon hálás voltam, amikor értesítettek. Nem azért kaptam meg a szerepet, mert ismert vagyok Ázsiában. Őszintén szólva, előfordul, hogy valakit a népszerűsége miatt kérnek fel egy cameo szerepre, anélkül, hogy a munkáit megnézték volna. Hálás voltam, hogy azért léptek velem kapcsolatban, mert a rendezőnek tetszettek a munkáim. Mondhatni, meghatódtam. Nincs sok jelenetem a filmben, de jó tapasztalat volt, lehetővé tette, hogy álmodozzak és tervezgessek a jövőre nézve. Bármit is forgatok, mindig elégedetlenül zárom az évet. Még ha a munkáim nem is érik el a "daebak” szintet, azért remélem, hogy sikeresek és sikeresek is lesznek. Mostanában nagyon eltökélt vagyok ezzel kapcsolatban.

Úgy tűnik, általában elégedetlen vagy a nézettséggel. Melyik munka volt számodra a legkedvesebb és melyik miatt bánkódtál?

Scholar who walks the night (Az éjszakai tudós). Úgy gondoltam, hogy ez egy egyedi és új történet, de azt hiszem, a meggyőző ereje idővel visszaesett. Tavaly nagyon mohó voltam. Ki akartam próbálni a színészkedés egy teljesen más fajtáját, de úgy tűnik, nem tudtam teljesen meggyőzni a nézőket, ezért egy kicsit szomorú és csalódott vagyok.

Koreában egy sorozatnak nehéz elérni a speciális vagy egyedi jelzőt.

Koreában nem egyszerű sikert elérni bizonyos műfajokkal. Úgy tűnik, a nézők csillogó és boldog dolgokat szeretnek látni, még akkor is, ha egy drámáról van szó. Remélem, továbbra is olyan szerepeket játszhatok majd, mint eddig. Vannak olyan projektek, amik képesek üzenetet közvetíteni, amik jelentéssel bírnak egy színész számára, még akkor is, ha alacsonyabb a nézettségük.

És mit csinálsz mostanában? A sorozatokon és filmeken kívül nem nagyon látunk téged. Egyáltalán nem szerepelsz varieté műsorokban.

Hm...mondjuk úgy, hogy bizonytalan vagyok a varieté műsorokkal kapcsolatban. Ha például élvezném, hogy megmutathatom, ki is vagyok a való életben, akkor megérné ilyen műsorokban szerepelni, de nem tudom, meg van-e hozzá a képességem.

Készültem néhány választási lehetőséggel. Ha választanod kéne, melyikben szerepelnél? Real men(Valódi férfiak), Three meals a day (Napi háromszori étkezés), Running man, SNL Korea, Please take care of my fridge (Figyeld a hűtőmet)?

Ha választanom kéne, akkor a Three meals a day lenne a befutó. Azt hiszem, ez a műsör lehetővé tenné, hogy természetes módon mutathassam meg magam. Ráadásul szeretek főzni és szeretem használni a testemet.

Mit fogsz csinálni, miután véget ér a fotózás?

Jelenleg hibernált állapotban vagyok. Minden évben elmegyek egy családi utazásra a szüleimmel, amit nagyon élvezek. Tavaly Fukuoka-ba mentünk, előtte Okinawa-ra, az előtt pedig Hawaii-ra. A szüleim szeretnek utazni a szabadidejükben és mostanában gyakran járnak Japánba.

Te szoktad intézni az utazással kapcsolatos dolgokat, mint a jegyek megvétele, a közlekedés előkészítése?

Az ilyen utak megtervezésekor tudatosul bennem igazán, hogy milyen hálás vagyok a menedzsmentemnek. A családi utazások minden részletéről én gondoskodok, az elejétől a végéig. Megtervezem, lefoglalom, amit kell, autót bérelek, ezáltal sokkal inkább megértem a menedzserem erőfeszítéseit.

Sokat szoktál edzeni, amikor épp nem forgatsz?

Jobban szeretek futni, mint izmot építeni. Szeretek aktívan élni. Ezért is aggódnak a rajongóim, amiért sok akció sorozatot/filmet forgatok.

Aggódnak, hogy megsérülsz, nem?

Az akció olyan műfaj, amit nem csinálhatsz örökké. Egy akció szerep azt jelenti, hogy a testedet felhasználva kell játszanod. Mint színész, ezt áldásnak érzem, annak ellenére, hogy kimerültséggel és megszámlálhatatlan sérüléssel jár. Addig szeretnék ilyen szerepeket vállalni, amíg a testem megengedi. Habár most ezt mondom, nem tudhatom, nem ez lesz-e az utolsó interjúm. A jövő évtől kezdve azért szeretnék egy kicsit átlagosabb szerepeket játszani. A Moon lovers (A Hold szerelmesei) nem kifejezetten egy akció sorozat. Nagy a szereplőgárdája. Mindezidáig általában én voltam a főszereplő, de most, ebben a sorozatban többekkel osztozom ezen a szerepen.

A regény, amelyen a Moon lovers alapszik, nagy siker volt Kínában. A sorozatot megelőző őrület a Sandglass-hoz hasonlítható. Milyen szerepet játszol a Moon lovers-ben?

Én vagyok Wang So, Wang Gun negyedik fia. Ő egy olyan herceg, aki kezdetben elég messze van a koronától, mégis uralkodóvá válik, Gwangjong néven. Elég durva, vad természetű, ezért is hívják Farkaskutyának. Aztán találkozik Hye Soo-val, akit IU alakít és románc szövődik köztük. Érdekes lesz látni, ahogy uralkodó válik belőle. A sorozat 100%-ban előre gyártott lesz, azt hiszem, a mostani hosszú hétvége után kezdünk neki a forgatásnak. Szórakoztató lesz a palotában lenni és figyelni a trónért folyó harcot.

Megnézted a kínai változatot?

Csak az első 10 részt. Ugyanezt csináltam a Scholar who walks the night esetében is. Ha van eredeti változat, akkor megnézem vagy elolvasom, de csak annyira merülök el benne, hogy megértsem a lényegét és legyen viszonyítási alapom.

Kim Kyu Tae lesz a rendező. Ez az első alkalom, hogy vele dolgozol, ugye?

Ő volt az egyik döntő érv, amiért elvállaltam a szerepet. Olyan sorozatokat rendezett már, mint például a That winter, the wind blows. Úgy gondoltam, sokat tanulhatnék egy olyan rendezőtől, akinek olyen filmográfiája van, mint neki. Ezért is kerestem meg én őt elsőként, anélkül, hogy tudtam volna, milyen színészt képzelt el a fejében.

Mit szeretnél nyerni ebből a projektből?

Amit mindenképp szeretnék elnyerni, az a nézők szeretete. Egy színésznek a nap vége a közönséggel, nézőkkel való kommunikációról szól. Teljesen belevetem magam ebbe a szerepbe, hisz valószínűleg ez lesz fiatal éveim utolsó sageuk (történelmi/kosztümös mű) sorozata.

Amikor 30 éves lettél, azt mondtad, hogy idősebb korodban sem szeretnéd elveszíteni az ártatlanság érzetét. Hogy megy? Sikerül?

Azt hiszem, jól megy. Mégis úgy érzem, azáltal, hogy egyre kedvesebb és kedvesebb vagyok, a végén el  fogok tűnni. Vajon ha nem lennék ennyire nyílt és őszinte...

Haha. Hogy érted ezt? Az ártatlanság érzetét többféleképpen is meg lehet találni.

Hogy is mondjam... Épp ellenkezőleg, az életem sokkal egyszerűbb most, mint korábban. Amikor nem forgatok, nem csinálok semmit a szabadidőmben. Még amikor pihenek, akkor sincs semmilyen hobbim, ami kikapcsolna. Csak otthon vagyok.

Pedig sokkal lelkesebb vagy, mint sokan mások. Még mindig megvan a videó, amit Kanadában csináltam a telefonommal a záró bulin. Azt hiszem, nem lett volna furcsa, ha annak idején idolként debütálsz.

Énekeltem és táncoltam, miközben ittam, ugye? Ez egy ártatlan dolog. Ha valami furcsának ígérkezik, akkor nem megyek. Még most is, amikor vége van egy rendezvénynek, akkor összegyűlünk egy teremben/szobában és csak jól érezzük magunkat. Gondolom, sokan mennének egy híres klubba, de én inkább egyszerűbben töltöm el az időmet. Mivel a stáb nagyon keményen dolgozik, szeretném, ha jól éreznék magukat, ezért legközelebb megpróbálok elmenni velük egy klubba. Azt hiszem, következő életemben idolként kéne újjászületnem. Mostanában, amikor figyelem az idolokat, irigylem őket, amiért ennyiféle tapasztalatot gyűjtenek életük során.

Ezért nincsenek botrányaid? Még csak pletykák sincsenek a szerelmi életedről.

Tényleg nincsenek. Ez egyáltalán nem vicc. Ha kirobban egy botrány, az a fejébe szállhat a hírességeknek, mert azt mutatja, hogy valamennyire ismertek, még akkor is, ha a média nem veri olyan nagydobra a botrányt. Óvatos vagyok, amikor emberek vesznek körül. Azon szoktam gondolkozni, hogy vajon miért érzem magam kényelmetlenül, amikor egy forgatási nap végén elmegyünk közösen valahová. Lehet, hogy tényleg öregszem?

Annak ellenére, hogy szenvedélyes vagy, mindig alázatosan és udvariasan viselkedsz. Nem okoz nehézséget egy kvázi mintadiák életét élni?

Köszönöm, hogy ilyen kedvesen vélekedsz rólam. Mivel szeretem az embereket, nem tudok mást tenni, mint őszintén szembenézni velük. Ha valaki hazugságban él, annak nehéz és szörnyű élete lehet, nem igaz? Úgy gondolom, lesznek olyan emberek, akik emlékezni fognak az őszinteségemre. Összetörne a szívem, ha csalódást okoznék nekik és ezért hátat fordítanának nekem.

Részt veszel a Dongju című film VIP premier vetítésén, amit Lee Joon Ik rendezett (ő rendezte a Király és a bohóc című filmet). Örökéletre szóló különleges kötelék van köztetek?

Ez egy különleges kötelék, ugye? Ő az, aki lehetővé tette, hogy ilyen színész válhasson belőlem, mint amilyen most vagyok. Habár egy ideig nem volt lehetőségem kapcsolatba lépni vele, de mindig úgy figyelt rám, mint egy apa a fiára. Amikor a megmentőmnek neveztem, megdorgált. Ezt mondta nekem: „Te végezted el az összes munkát, úgyhogy ne mondj ilyeneket!” Mondtam neki, hogy mostanában fiatalokkal dolgozom együtt, és olyanok vagyunk, mint a barátok. Erre ő azt mondta, hogy nekünk is barátokként kéne viselkednünk egymással. Piszkálnom kell, hogy igyekezzen az új filmjével és adjon nekem is egy szerepet benne.

Közeleg a Holdújév. Tudod már, mivel fogod tölteni az ünnepet?

Újév napján meglátogatom a rokonaimat, fogadom az unokaöccseimtől/unokahúgaimtól a köszöntő meghajlásokat, amiért cserébe újévi pénzt adok nekik.

(A Holdújév egy három napos ünnep. A szebe (세배) tradicionális koreai újévi köszöntés az idősek, idősebbek felé (családtagok, ismerősök, feljebbvalók). Mély meghajlásból áll, mely során letérdelnek a földre, kinyújtják maguk előtt mindkét kezüket és meghajolnak. Az újévi ünnepség a csharje szertartással kezdődik, amit teaceremónia, majd a szebe követ. A meghajlást a rokonok és a szomszédok felé az újévet követő első öt napban kell bemutatni. A szebe alatt a Szehe pok manhi paduszejo (새해 복 많이 받으세요) mondattal fejezik ki jókívánságaikat a következő évre. Az idősek általában újévi pénzzel viszonozzák a köszöntést, amit egy szerencsehozó tasakban adnak át, mely díszített és selyemből készült, majd úgynevezett toktamot (덕담), pár bölcs szót mondanak. A régi időkben rizsből készült süteményt vagy gyümölcsöt adtak ilyenkor a gyerekeknek, fiataloknak. Manapság népszerű ajándék a szülők számára a ginzeng, a méz, különféle ajándékkosarak és szépítkező szerek.)

A köszöntő meghajláshoz házasnak kéne lenned...

Szeretnék megnősülni. Most vagyok 35 éves. Ezt eddig nem is igazán realizáltam magamban. Mármint a tényt, hogy meg kéne nősülnöm. Ijesztő, amikor a házasságra gondolok.

Még van időd megházasodni. Már így is sunbae vagy.

(sunbae: esetünkben tapasztaltabb színész)

Azok a sunbaek, akik régen gyerekként láttak engem, most kollégaként tekintenek rám. Amolyan „Jun Ki, te is sokat dolgoztál, ugye?” módon. Ettől valahogy nagyobb nyomást érzek magamon. A mostani projektben (Moon lovers) sok fiatal van. Vezetnem kell őket és jó példaként kell állnom előttük, hiszen még nem vagyok egy öreg, rengeteg munkatapasztalattal rendelkező sunbae.

Úgy érted, inkább egy jó hyung vagy, aki figyel a többiekre a forgatások alatt?

Hyunie (Byun Baekhyun) nagyon kedves a számomra. Odafigyelek az összes fiatal színészre, de Hyunie kifejezetten felhívta magára a figyelmemet. Ezért, ha csak egy szót kéne mondanom a végén, azt Hyunie-nak mondanám. Most egymás mellett élünk, így gyakran találkozunk. Szeretnék vigyázni, figyelni rá, mert még nincs olyan sok színészi tapasztalata. Amikor meglátom, gyakran megnevettet. Úgy látszik, tényleg öregszem. Komolyan.

Megvannak a terveid az idei évre?

A Moon lovers forgatása során valami másra kell törekednem. Idén egy kicsit harcosabb akarok lenni. Mindezidáig főleg a sorozatokra fókuszáltam, így most egy ideig a filmeket kéne előtérbe helyeznem. De először megpróbálom jól élni az életemet, mint Wang Gun negyedik fia. Király vagyok! Milyen magasztos rang!

Forrás 

A megszólítás formái és szabályai a koreai családokban

2018. július 26. - sohoneysubs

A megszólítás formái és szabályai a koreai családokban

 Koreaiul a család kajok (가족). A dédnagyszülőket úgy nevezik, hogy  jungjobumo (증조부모), ezen belül a dédnagymama jungjomo (증조모) és a dédnagypapa jungjobu (증조부). A nagyszülők megnevezése  jobumo (조부모), ezen belül a nagypapa jobu (조부) és a nagymama jomo (조모). A szülők megnevezése bumo (부모).

Szűk család - szülők és testvérek

Apa: appa (아빠) / abeoji (아버지)

Anya: eomma (엄마) / eomoni (어머니)

Báty: hyeong (형) ha fiú vagy, és oppa (오빠) ha lány vagy

Növér: noona (누나) ha fiú vagy, és eonni (언니) ha lány vagy

Öcs: namdongsaeng (남동생)

Húg: yeodongsaeng (여동생)

Fiútestvérek: hyungje (형제)

Lánytestvérek: jamae (자매)

A család apai ága - chin-ga (친가)

Apai nagypapa: harabeoji (할아버지)

Apai nagymama: halmeoni (할머니)

Apai nagybácsik:

  • az apád bátyja (1): keun appa (큰아빠) / keun abeoji (큰아버지)
  • az apád bátyjának felesége (1): keun eomma (큰엄마) / keun eomoni (큰어머니)
  • az apád bátyja (2): baekbu (백부)
  • az apád bátyjának felesége (2): baekmo (백모)
  • az apád bátyja (3): joongbu (중부)
  • az apád bátyjának felesége (3): joongmo (중모)
  • az apád öccse (1): jageun appa (작은아빠) / jageun abeoji (작은아버지)
  • az apád öccsének felesége (1): jageun eomma (작은엄마) / jageun eomoni (작은어머니)
  • az apád öccse (2): sookbu (숙부)
  • az apád öccsének felesége (2): sookmo (숙모)
  • az apád öccse, ha még nőtlen: samchon (삼촌)

Apai nagynénik:

  • az apád lánytestvére: gomo (고모)
  • az apád lánytestvérének férje: gomobu (고모부)

A család anyai ága - oe-ga (외가)

Anyai nagypapa: oe harabeoji (외할아버지)

Anyai nagymama: oe halmeoni (외할머니)

Anyai nagybácsik:

  • az anyád fiútestvére: oe sookbu (외숙부)
  • az anyád fiútestvérének felesége: oe sookmo (외숙모)

Anyai nagynénik:

  • az anyád lánytestvére: eemo (이모)
  • az anyád lánytestvérének férje: eemobu (이모부)

Amikor megházasodsz

Hogy szólítsd a férjedet?

  • yeobo (여보) –  ‘drágám’, a ’figyelj, itt vagyok – yeogi boseyo (여기 보세요)’ felszólítás rövidített formája
  • dangshin (당신) – ’te’
  • sarang (사랑) / nae sarang (내 사랑) – ’szerelmem’; a sarang szó szerinti jelentése szeretet, szerelem
  • seobang (서방) – ’férj’ – régies kifejezés, szó szerinti jelentése ’nyugati szoba’, ami onnan ered, hogy a régi időkben a férj napközben a ház nyugati szárnyában tartózkodott
  • nampyeon (남편) – ’férj’ – a feleség ezzel a kifejezéssel utal a férjére rokonokkal, barátokkal folytatott beszélgetések során
  • joo-in (주인) / bakkat yangban (바깥양반) / joo-in yangban (주인양반) – a feleség ezzel a kifejezéssel utal a férjére távoli ismerősökkel vagy idegenekkel folytatott beszélgetések során
  • aebi (애비) – a feleség ezzel a kifejezéssel utal a gyermeke apjára más szülőkkel folytatott beszélgetések során

Hogy szólítsd a feleségedet?

  • yeobo (여보) –  ‘drágám’, az ’figyelj, itt vagyok – yeogi boseyo (여기 보세요)’ felszólítás rövidített formája
  • dangshin (당신) – ’te’
  • anae (아내) – a férj ezzel a kifejezéssel utal a feleségére, ha olyanokkal beszél, akikkel nincs rokoni kapcsolatban
  • emi (에미) – a férj ezzel a kifejezéssel utal a gyermeke anyjára más szülőkkel folytatott beszélgetések során
  • boo-in (부인) – ’feleség’ – a feleség közvetlen megszólítása, vagy utalás rá egy beszélgetés során
  • an-saram (안사람) – régies kifejezés, szó szerinti jelentése: ’belső személy’, ami onnan ered, hogy régen a feleség napközben a ház belső helyiségében/helyiségeiben tartózkodott

A feleséged családja

Após: jang-in (장인) / abeonim (이버님) / abeoji (아버지)

Anyós: jangmo (장모) / eomonim (어머님) / eomoni (어머니)

Sógor és annak felesége

  • a feleséged bátyja: hyeong-nim (형님)
  • a feleséged bátyjának felesége: ajumeonim (아주머님)
  • a feleséged öccse: cheonam (처남)
  • a feleséged öccsének felesége: cheonamdaek (처남댁)

Sógornő és annak férje

  • a feleséged nővére: cheohyeong (처형)
  • a feleséged nővérének férje: hyeong-nim (형님)
  • a feleséged húga: cheoje (처제)
  • a feleséged húgának férje: dongseo (동서)

A férjed családja

Após: si-abeoji (시아버지) / abeonim (이버님) / abeoji (아버지)

Anyós: si-eomoni (시어머니) / eomonim (어머님) / eomoni (어머니)

Sógor és annak felesége

  • a férjed bátyja: ajubeonim (아주버님)
  • a férjed bátyjának felesége: hyeong-nim (형님)
  • a férjed öccse: si-dongsaeng (시동생)
  • a férjed nőtlen öccse, közvetlen megszólítás: doryeonnim (도련님)
  • a férjed nős öccse, közvetlen megszólítás: seobangnim (서방님)
  • a férjed öccsének felesége: dongseo (동서)

Sógornő és annak férje

  • a férjed nővére: hyeong-nim (형님) / eonni (언니)
  • a férjed nővérének férje: seobangnim (서방님)
  • a férjed húga: agasshi (아가씨) / asshi (아씨)
  • a férjed húgának férje: seobangnim (서방님)

Ha a testvéred megházasodik

Ha fiú vagy

  • a bátyád: hyeong (형)
  • a bátyád felesége: hyeongsu-nim (형수님)
  • a nővéred: noona (누나)
  • a nővéred férje: maehyeong (매형)
  • az öcséd: namdongsaeng (남동생)
  • az öcséd felesége: jesu (제수)
  • a húgod: yeodongsaeng (여동생)
  • a húgod férje: maeje (매제)

Ha lány vagy

  • a bátyád: oppa (오빠)
  • a bátyád felesége: sae-eonni (새언니) – szó szerinti jelentése: új nővér
  • a nővéred: eonni (언니)
  • a nővéred férje: hyeongbu (형부)
  • az öcséd: namdongsaeng (남동생)
  • az öcséd felesége: olke (올케)
  • a húgod: yeodongsaeng (여동생)
  • a húgod férje: jebu (제부)

A gyermekeid és azok házastársai

  • a fiad: adul (아들)
  • a fiad felesége, azaz a menyed: myeoneuri (며느리)
  • a fiad felesége, azaz a menyed – közvetlen megszólítás: emi (에미) – abban az esetben, ha már szült gyermeket
  • a lányod: ttal (딸)
  • a lányod férje, azaz a vőd: sawi (사위)
  • a lányod férje, azaz a vőd – közvetlen megszólítás: (name)-seobang (-서방); például a férj neve Bong Joon Soo, a megszólítása Bong-seobang lesz (seobang = férj)

Apósok és anyósok, sadon (사돈)

Ha apósok, anyósok megszólítják egymást, akkor a sadon eoreun (사돈어른) kifejezést használják.

Anyósok egymás közt az an-sadon (안사돈) kifejezést használják. A fiatalabb anyós sabuin manim-nak (사부인 마님) szólítja az idősebb anyóst.

Unokák, unokatestvérek

  • fiú unoka: sonja (손자)
  • lány unoka: son-nyeo (손녀)
  • unokaöcs/unokahúg: joka (조카)
  • unokatestvér: sachon (사촌)

A nagyszüleid testvérei (azaz a szüleid nagynénjei, nagybátyjai)

  • a nagy-nagynénid:  wang-gomo (왕고모), gomo halmeoni (고모할머니), keun halmeoni (큰할머니), jageun halmeoni (작은 할머니)
  • a nagy-nagybácsikád: keun harabeoji (큰할아버지), jageun harabeoji (작은할아버지), jin-harabeoji (진할아버지).
  • az anyai nagy-nagynénid: dae-imo (대이모), imo-halmeoni (이모할머니)
  • az anyai nagy-nagybácsikád: jin-oeharabeoji (진외할아버지)

A rokonság fokozatai

A koreaiak a chon  (촌) kifejezéssel jelzik a családtagok közötti rokonsági fokozatot. Az alapot a szülő-gyermek közötti kapcsolat adja, ez az ’egy chon’, azaz ’első fokú rokonsági kapcsolat’ (1촌). Testvérek közötti kapcsolat 2촌, első unokatestvéreknél 4촌, másod-unokatestvéreknél 6촌. Egy példa: édesapád elsőfokú férfi unokatestvérének megszólítása ochon dansuk (5촌당숙), jelentése ötödik fokú nagybácsi. A megszólításból világosan látszik a rokonsági fokozat. De közvetlen megszólításnál az ochon előtagot el szokták hagyni, és csak a dansuk-ot használják.

Néhány megszólítási szabály rokonok között

1. Ha édesapádnak több bátyja is van, a megszólításukat a koruk határozza meg: a legidősebb esetében a megszólítás keun abeoji (큰아버지), őt követi duljje abeoji (둘째 아버지), setjje abeoji (셋째 아버지) és így tovább. Ugyanez vonatkozik a feleségeikre is. És ugyanez a szabály édesapád bácsikáinál (a nagypapád testvéreinél) és azok feleségeinél: keun harabeoji (큰할아버지) és keun halmeoni (큰할머니). De mindez családfüggő.

2. Nagynénik esetében a keun (큰) és jageun (작은) előtagokat a koruknak megfelelően használjuk. A legidősebb megszólítása keun gomo (큰고모) vagy keun eemo (큰이모), a nála fiatalabbé jageun gomo (작은 고모) vagy jageun eemo (작은 이모), attól függően, hogy idősebbek vagy fiatalabbak a szüleinknél.

3. Ugyanez a szabály vonatkozik a testvérekre is. A keun (큰) és a jageun (작은) előtagokat abban az esetben használjuk, ha több lány és/vagy fiú testvérünk van.

4. Az oe (외) előtag – kiejtve ’weh’ – a család anyai ágának tagjainak (például nagyszülők, dédszülők) megszólításánál használatos [oejungjobonim (외증조부모님), oejobumonim (외증조부모님)], de közvetlen megszólításnál elhagyandó.

5. Az unokatestvéreket ugyanúgy szólítjuk meg, mint a testvéreinket, de ha egy beszélgetés során utalunk rájuk, akkor használjuk a sachon (사촌) kifejezést. Például: sachon hyung (사촌 형), ami annyit tesz, unokabáty.

6. Édesapánk távoli férfi rokonait, mint például édesapánk unokaöccsét/unokabátyját ajusshi- nak szólítsuk (아저씨)! Bár több kifejezés is létezik, azok nem annyira elterjedtek. Ilyen a dangsuk (당숙), a dangsukbu (당숙부), és a jaejongsuk (재종숙). A feleségeiket ajumma-nak (아줌마) vagy ajumeoni-nak (아주머니) szólítsuk! Tiszteletteljesebb formái a dangsukmo (당숙모) és a jaejongsukmo (재종숙모).

7. Anyós, após közvetlen megszólításakor az  eomonim (어머님) / eomoni (어머니) illetve abeonim (이버님) / abeoji (아버지) használatos.

8. A –nim a tiszteletet kifejező utótag [például hyeongnim (형님), jungjobumonim (증조부모님), jobumonim (조부모님), bumonim (부모님)].

 

Forrás

FILMAJÁNLÓ - Empire of lust / The age of innocence

2018. július 26. - sohoneysubs

FILMAJÁNLÓ - Empire of lust / The age of innocence

Szembejött velem 2 cikk, amik igencsak felkeltették az érdeklődésemet a film iránt. Gondoltam megosztom veletek is.

 

A film címe Empire of lust – A bujaság birodalma vagy The age of innocence – Az ártatlanság kora

A film bemutatója 2015. március 5-én volt.

 

Főbb szereplők:

Jang Hyuk, mint Yi Bang Won herceg

Shin Ha Kyun, mint Kim Min Jae, a Joseon dinasztia főparancsnoka

Kang Ha Neul, mint Jin

 

A történet 1398-ban játszódik.

Yi Bang Won herceg, Taejo király 5. fia, segít apjának megdönteni a Goryeo dinasztiát és megalapítani a Joseon dinasztiát, apja mégis mást tesz meg koronaherceggé. Ám Yi Bang Won-t ez sem tántorítja el céljától, hogy egyszer király legyen. A film sajtótájékoztatóján Jang Hyuk elmondta, hogy karaktere egy ambiciózus, gyakran könyörtelen férfi, akit az érzelmei vezérelnek. „Amikor az emberek Yi Bang Won-ra gondolnak, akkor egy erős akaratú, ambiciózus és racionális figura jut eszükbe. Próbáltam előtérbe helyezni a karakter érzelmi oldalát és igyekeztem több aspektusból is bemutatni, ellentétben a korábbi ábrázolásokkal.” Yi Bang Won később Taejong néven lépett trónra, melyhez több véres esemény vezetett. Ezek közül néhány a testvérei ellen irányult, ezért is nevezik ezt az időszakot a „Hercegek viszályának”.

 

A történet másik kulcsfigurája Kim Min Jae főparancsnok, aki figyelemmel kíséri Yi Bang Won ténykedését, attól félve, hogy a herceg letaszítja apját a trónról. Mindeközben beleszeret egy kurtizánba (Kang Ha Na). Mindent kockára tenne érte, annak ellenére, hogy tisztában van vele, a nő bosszút esküdött ellene.

 

Mindez már elég is lenne egy izgalmas, feszültségekkel teli történelmi filmhez, de ami leginkább felkeltette az érdeklődésemet, az Kang Ha Neul, aki egy olyan karakter bőrébe bújik, amilyet nem láthattunk még tőle. Ő játssza Jin-t, Kim Min Jae főparancsnok fiát. Mivel ő a király sógora, nem vehet részt a politikai, hivatali életben, így céltalanul tengeti napjait, az örömöknek élve. Jin figurája minden, csak nem szerethető. Ezért is ellenezte a színész ügynöksége, hogy elvállalja a szerepet. De Kang Ha Neul ragaszkodott hozzá. Kihívásnak tekintette, ki akarta próbálni magát egy negatív figura megformálásában. „Nem akarom elveszíteni ezt az esélyt.” – mondta. A Newsen-nek adott interjújából kiderül, hogy nagyon megviselte az a jelenet, ahol meg kellett erőszakolnia az egyik női szereplőt. Nem elég, hogy ez volt az első intim jelenete eddigi pályafutása során, nehezítette a helyzetet, hogy erőszakosnak és kegyetlennek kellett lennie. „Őszintén szólva, miután végeztünk a felvételekkel, magamban vívódtam, mint férfi és mint ember.” – mondta Kang Ha Neul. Rosszul érezte magát azért, mert a filmben meg kellett erőszakolnia valakit, ráadásul az áldozatot játszó színésznőt is sajnálta. „A színésznő azt mondta, hogy minden rendben volt, ez csak egy film és csak színészkedtünk, de én mégis vívódtam magamban.” – mondta Kang Ha Neul. – „A forgatás után együtt ettünk és közelebb kerültünk egymáshoz, én mégis rosszul éreztem magam.” A filmben játszó többi színész is sajnálta az áldozatot játszó színésznőt. „Beszélgettünk arról a többiekkel, hogy hogyan törődhetnénk jobban a színésznővel.” – mondta Kang. – „Kényelmetlenül éreztem magam.”

Az világosan látszik ebből a néhány mondatból, hogy Kang Ha Neul egy rendkívül érzékeny és lelkiismeretes ember és színész. Ezért is vagyok rá nagyon kíváncsi ebben az új szerepben.

 

A film rendezője, Ahn Sang Hoon (Arang – 2006, Blind – 2011) akkor kezdett érdeklődni a történelem ezen szakasza iránt, amikor felfedezte, hogy néhány történelmi adat hiányzik. Kutatni kezdett, hogy kitöltse a hézagokat és ekkor fogalmazódott meg benne a film ötlete. A rendező elmondta, hogy a film sokkal inkább azon szereplők történetére koncentrál, akik részesei voltak a hatalomért vívott harcnak és ez valamennyire háttérbe szorítja a történelmi eseményeket.

 

Forrás 1       Forrás 2        Forrás 3

 

Ha mindez nem volt elég ahhoz, hogy felkeltsem az érdeklődéseteket, akkor íme a film előzetese!

Park Shi Hoo interjú új filmje, a Love after love kapcsán

2018. július 26. - sohoneysubs

Park Shi Hoo interjú új filmje, a Love after love kapcsán

Park Shi Hoo új filmjének 70 napos forgatása véget ért. A film, a Love after love (a továbbiakban LAL), azaz Szerelem a szerelem után, egy megsebzett szívű férfiról szól, aki csak a felesége halála után ébred rá arra, hogy milyen fontos volt számára a nő és hogy mennyire szerette őt. A filmet Eo Il Seon (In between – 2012, Plastic tree – 2004) rendezte, a két főszerepet Park Shi Hoo és Yoon Eun Hye játssza.

Park Shi Hoo karrierjének csúcsát a 2011-es The Princess’ man című sorozatban nyújtott alakításával érte el, miáltal rendkívüli népszerűségre tett szert Korea mellett Kínában és Japánban is. Új filmjéről így nyilatkozott:

„Nagyon tetszik a LAL története. Amikor először elolvastam a forgatókönyvét, világossá vált számomra, hogy ez egy tragikus szerelem története. Mindig is el akartam játszani egy ilyen szerepet. Ez egy olyan film, amibe belesajdul az ember szíve. Engem mélyen megérintett a történet. Remélem, hogy akik majd megnézik a filmet, ugyanígy fognak érezni.”

Amikor az általa megformált karakterről, Sung Jun-ról kérdezték, tréfásan annyit mondott, hogy „Ő egy idióta.” , majd így folytatta – „Amikor a felesége még mellette volt, Seung Jun nem törődött vele, semmibe vette, és csak a nő halála után jött rá, hogy a felesége mennyire szerette őt. Seung Jun egy szánalmas és ostoba férfi. Én még nem vagyok nős és barátnőm sincs, de ha majd egyszer lesz, biztos, hogy jó leszek hozzá.” Ezután magabiztosan a kamerába nézett és így fejezte be a gondolatmenetet – „Én egy igazi úriember vagyok.”

Park Shi Hoo humora kellemessé és jó hangulatúvá varázsolta az egész interjút. Amikor megkérdezték tőle, hogy mit gondol a pilótákról (a filmben egy pilótát alakít), így válaszolt: „Amikor kicsit voltam, pilóta szerettem volna lenni. Gyerekkoromban egy faluban éltünk, ahol sok volt a telefonpózna. Szerettem a közelükben játszani, olyankor azt képzeltem, hogy én vagyok Szupermen. Sokat álmodoztam arról, hogy pilótaként vagy Szupermentként szabadon szárnyalok az égen. Mindig is jó volt a fantáziám, most színészként dolgozom, amihez elengedhetetlen a jó képzelőerő.” Ezután belenézett a kamerába és így folytatta: „Az interjú után vajon felajánlja nekem valaki Szupermen szerepét? Ha igen, akkor azonnal el is kezdeném a felkészülést a szerepre.”

A filmet 2015 májusában fogják bemutatni. A film rövid tartalma: Kim Sung Jun pilótaként dolgozik, de miután jobb fülére megsüketül le kell mondania a repülésről, amitől teljesen összetörik. Egy vakrandin találkozik Eun Hong-al. Habár nem szerelmes a lányba, mégis feleségül veszi. Az esküvő után elhanyagolja, semmibe veszi a feleségét. Eun Hong hirtelen meghal, és Sung Jun csak ekkor ismeri meg a nő valódi érzéseit. Felesége urnájával a kezében útra kel, hogy megkeresse a nő első szerelmét.

 

Forrás: PSH4U, asianwiki

Park Shi Hoo újévi üzenete

2018. július 26. - sohoneysubs

Park Shi Hoo újévi üzenete

Park Shi Hoo január 1-jén üzent a rajongóinak:

„Üdv mindenkinek!

Boldog Új Évet!

Veletek együtt kezdem meg az új évet, legyenek csodás emlékeink ugyanúgy, mint az elmúlt években. Nagyon boldog és hálás vagyok.

Az új évet munkával kezdem, egy jó szereppel egy jó filmben… ez egy jó kezdet, úgy hiszem.

2014-ben a forgatásokra koncentráltam. 2015-ben folytatom a kemény munkát és remélem, az eredmény gyümölcsöző lesz és sok jó hírt hoz majd.

Mindvégig erőt adtatok nekem, csendben vigyáztatok rám. Ugye tudjátok, hogy mindig hálás vagyok nektek?

Legyetek boldogok és tegyük boldoggá együtt az új évet.

Amíg rám gondoltok, kérlek ne felejtsetek el vigyázni magatokra és az egészségetekre, és töltsetek időt a családotokkal is.

Az új év üdvözlése mellett…nem is tudom mikor kezdődött, de nem igazán tesz boldoggá, hogy öregebb lettem, mondjuk inkább azt, hogy hálás vagyok, amiért veletek lehetek, hogy boldog szívvel és izgatottan kezdhetek el egy új évet.

Igyekezni fogok és remélem mindenki így tesz majd, így lehetünk majd egy szív és egy lélek.

Örökké hálás leszek. Élvezzük együtt a 2015-ös évet! Szeretlek titeket!

Boldog Új Évet!”

So Ji Sub

2018. július 26. - sohoneysubs

So Ji Sub

So Ji Sub csúcsokat döntött a „The Master’s Sun” c. sorozatával, de a „Phantom” és a „What happened in Bali” c. sorozatok sztárja sosem akart sztár lenni. Félénk, csendes tinédzserként úgy gondolta, hogy profi úszó válhatna belőle. Majd elkezdett modellkedni, de csak azért, hogy együtt pózolhasson a hip-hop énekes, Kim Sung Jae-vel.

„Sosem foglalkoztatott igazán, hogy híresség legyek.” – mondta Ji Sub. „Az életem az úszásról és a hip-hop-ról szólt.” Olyannyira otthon érzi magát a hip-hop-ban, hogy már több lemeze is megjelent. A legutóbbi 2014. június 24-én, „18 years” címmel.

És most íme néhány adat, amit talán eddig még nem tudtatok róla.

1. Habár sosem akart színész lenni, annyi mindent elért már, hogy meg tudja határozni, mitől lesz valaki profi. „Ha valaki profi, az azt jelenti, hogy mindenét beleadja abba, amit csinál.” Nem gondolja úgy, hogy a színészet csupán színlelés lenne. „Amikor egy színész játszik, abból merít, amit hallott, látott, megtapasztalt. Ez olyasmi is lehet, amit azelőtt még nem csinált. Úgy hiszem, 1%-nyi őszinteséggel el lehet fedni a többi 99%-nyi hamisságot. A közönség tudja, hogy egy színész mikor játszik őszintén és mikor hamisan. Keményen kell dolgoznod ahhoz, hogy megtaláld magadban az őszinteséget.”

2. Amikor a barátaival vagy színésztársával, Song Seung Hoon-nal tölti a szabadidejét, ritkán beszélnek a színészetről. „Mivel a munkastílusunk különböző, a találkozásaink alkalmával ritkán beszélgetünk munkáról. Ehelyett hétköznapi dolgokról társalgunk, úgy, mint mindenki más.”

3. Ő az első koreai színész, akiről utcát neveztek el. Kiadott egy fotóalbumot, melynek a „So Ji Sub’s Journey – So Ji Sub utazása” címet adta. A könyv olyan fotókat tartalmaz, melyek az Észak- és Dél-Koreát elválasztó demilitarizált övezetben illetve Gangwon tartományban tett utazásai alkalmával készültek. Az albumban emellett filozófiai kérdéseket boncolgat és keresi az élet értelmét. A könyv nagyon sikeres lett és általa So Ji Sub megkapta Gangwon jóléti nagykövetének címét, és elneveztek róla egy 51 km hosszú utcát Gangwon tartományban. Amúgy So Ji Sub kedvenc száma az 51. Azt vallja, hogy óriási különbség van 49 és 51 között. Ő mindig mindenben inkább az 51% felé törekszik.

4. Kiváló üzleti érzékkel rendelkezik. Útjára indított egy magazint és nyitott egy kávézót. A magazin, a SONICe nemcsak érdekes helyeket mutat be, hanem étel és könyvajánlásokat is tartalmaz. A kávézó Apgujung-ban található és a Twosome place nevet viseli. So Ji Sub „kifejlesztett” egy vaníliás lattét, mely nagyon népszerű lett a vendégek körében, de a citromos-gyömbéres teája is kelendő.

5. Nincs gondja az olyan idolokkal, akik megpróbálkoznak a színészettel. „Amikor egy idol a színpadra lép, olyan, mint egy színész. Jó őket figyelni, mert keményen dolgoznak azért, nehogy megszólják őket. Alapvetően az idolok jól színészkednek.” Ez a nyilatkozat örvendetes lehetett L-nek (Infinite), aki a „The Master’s sun”-ban So Ji Sub karakterének fiatalkori énjét alakította. „Senki nem kezdi profiként.” – tette hozzá So Ji Sub. „Nekem is sokat kell még tanulnom. Amikor elkezdtem a színészkedést, kifejezetten rossz voltam benne.” Ez ma már nem mondható el róla. :) 

 

Forrás 1

Forrás 2

Forrás 3

Kim Nam Gil herceget játszik a Dori Artist c. filmben

2018. július 26. - sohoneysubs

Kim Nam Gil herceget játszik a Dori Artist c. filmben

Kim Nam Gil csatlakozik Suzy Bae-hez és Ryu Seung Ryung-hoz a Dori Artist / Dorihwaga c. filmben. A színész Heungseon Daewongun herceg szerepét kapta, akit Gung herceg néven is ismernek. A Joseon kori herceg, aki a 19. században uralkodott, reformjairól ismert és arról, hogy kitiltotta a külföldieket Korea földjéről.

A film Sin Jae Hyo történetét meséli el, aki egy mesteri énekes volt, más néven ’myungchang of pansori’. A pansori egy tipikusan koreai zenés történetmesélési stílus, általában egy énekes és egy dobos közreműködésével. Sin Jae Hyo létrehozott egy pansori iskolát, mely Donggrijunsa néven ismert, emellett ő volt az egyik első olyan énektanár, akinek női diákjai is voltak. Kedvenc tanítványa egy szegénysorból származó lány volt, Jin Chae Seon. Sin Jae Hyo támogatta a lány karrierjét és elérte, hogy a királyi palotában is felléphessen, ahol ezelőtt még sosem szerepelt női énekes.

Ryu Seung Ryung, aki legutóbb a The target c. filmben szerepelt, játssza Sin Jae Hyo-t, Suzy Bae, a Miss A nevű együttesből, kapta Jin Chae Seon szerepét. Őt legutóbb a Gu family book c. sorozatban láthattuk. A történet szerint Heungseon Daewonggun, Gojong király apja, ünnepséget rendez, hogy megünnepeljék a Geyongbok Palotában megépült új pavilont. Szeretné, ha egy énekes is fellépne az eseményen, így Jin Chae Seon – Sin Jae Hyo segítségével – lehetőséget kap a bemutatkozásra. Jin Chae Seon igazi sztárrá válik, emellett ő lesz a többi női pansori énekes példaképe is. A herceg beleszeret a lányba, miután látta az előadást. Természetesen Sin Jae Hyo is hasonlóképpen érez a lány iránt, még egy dalt is ír róla, melyben szépségét a barackvirághoz és a szilvavirághoz hasonlítja. Habár a herceg is szerelmes a lányba, Jin Chae Seon hűséges tanárához, így kezdetét veszi egy veszélyes szerelmi háromszög.

Kim Nam Gil-nek nem ez az első történelmi filmben játszott szerepe. A Pirates c. filmben is ellátogatott a Joseon korba. Habár ebben az esetben Jang Sa Jung karaktere közel sem nemesi származású. A Pirates előtt a Shark c. sorozatban szerepelt, ahol egy bosszúvágytól hajtott férfit alakított. A szerep, mely híressé tette Kim Nam Gil-t, szintén egy történelmi drámában találta meg. A Queen Seonduk c. sorozatban Bidam szerepét játszotta. A karakter olyan népszerű lett, hogy a készítők átírták a történetet, ezáltal Bidam hangsúlyosabb szerephez juthatott.

Lee Jong Pil fogja rendezni a Dori Artist c. filmet, akivel Kim Nam Gil már korábban is dolgozott együtt, az Ensemble c. dokumentumfilm készítésekor.

Forrás

Park Shi Hoo - Scent

2018. július 26. - sohoneysubs

Park Shi Hoo - Scent

Park Shi Hoo sikeres visszatérése?

A kínai filmipar azt találgatja, hogy Park Shi Hoo-nak vajon sikeres lesz-e a visszatérése.

Július 30-án a China Taiwan Network (www.taiwan.cn) egyik cikkében megírta, hogy „Az isteni Park Shi Hoo visszatérő munkája, a Scent, határokon átívelő lesz.” A cikk szerint nagy várakozás előzi meg a filmet a kínai rajongók részéről és „tagadhatatlan, hogy a filmen keresztül a színész újra megmutathatja vonzerejét”.

A cikkben szó esik Park Shi Hoo-ról és a macskákról. „Egy ember, aki szereti a macskákat, még vonzóbb.” „Talán távolinak tűnik, de még mindig vonzó. Ő egy fesztelenül természetes ember, egy nyitott személyiség.”

„Park Shi Hoo érzelmek széles skáláját képes kifejezni filmjeiben. A nézők nagyrabecsülik nagyszerű alakításait. Átható színészi tehetségét már többször is bizonyította sorozatokban és filmekben.” – méltatja a cikk.

A kínai filmipar azt boncolgatta, hogy vajon miért szeretik ennyire Park Shi Hoo-t a kínai rajongók. „Park Shi Hoo gyorsan vált „Koreai férfi istenné”, tiszteletet és szeretetet kapott az Iljimae-ben, a Princess’ Man-ben vagy a Cheongdamdong Alice-ban nyújtott alakításaiért. 1-2 év alatt lett belőle Hallyu star. Változatos szerepválasztásainak is köszönhető, hogy ekkora rajongótáborra tett szert az évek során.”

Egy illetékes személy úgy nyilatkozott, hogy „Egy Hallyu sztár szereplése egy kínai filmben nagyon ritka. Azzal, hogy a visszatérését egy kínai filmen keresztül viszi véghez, még több figyelmet von magára. A rendező és a színésztársak, mind dícsérték színészi képességeit.”

Július 25-én a kínai Sina oldal (www.sina.com) csinált egy felmérést „a film amit a leginkább meg akarok nézni 2014 augusztusában” címmel, melyben a Scent végzett az első helyen, mely elsősorban Park Shi Hoo népszerűségének köszönhető. Az eredmény meglepő lehet, hisz több nagyszabású kínai filmet is bemutatnak majd augusztusban, melyekben híres kínai színészek játszanak majd.

Mindent elsöprő a rajongóktól érkező támogatás; a kínai film ipar fokozott figyelme a film iránt is rendkívüli.

A film utómunkálatai alatt Park Shi Hoo részt vett a Pekingi Nemzetközi Film Fesztiválon, ahol a középpontba került. A kínai média interjúkat készített vele, tagadhatatlan, hogy vonzza az emberek figyelmét. 

Forrás

A ’Scent’ c. filmben megmutatkozik Park Shi Hoo fiatalos, játékos oldala

A férfi istennek kikiáltott Park Shi Hoo Mosoly hercegként tündököl új filmjében, melyhez minden szögből tökéletes megjelenés is társul.

A Mosoly herceg megnevezés mellett olyan jelzőkkel is illetik, mint jóképű, elegáns és melegszívű ember. De a kamera mögött „alászáll a magasból” és egy hétköznapi fiatalemberré alakul át és még így is egy csodálatos ember benyomását kelti.

A filmben Jiang Ren Jun szerepét játssza, egy nemes lelkű, a szerelemhez hű férfit, aki Shanghai-ba utazik, hogy megtalálja Busan-ból elmenekült szerelmét. Váratlanul belecsöppen egy shanghai-i nő, Julie életébe, akit Chen Ran színésznő alakít. Julie megsérül egy baleset során (amit Jiang Ren Jun okoz?? – sohoney), így főhősünk vezeklésként, amolyan szolgaként, beköltözik a nő házába, hogy a segítségére legyen: például ruhát hajtogat vagy reggelit készít. A melegszívű ember index a magasba szökik.

A „Színfalak mögött” videóban láthatjuk, hogy Park Shi Hoo megérdemelten viseli a Mosoly herceg megnevezést. Megcsodálhatjuk varázslatos mosolyát és mindig tökéletes megjelenését. Úgy tűnik, hogy teljes mértékben azonosult szerepével, hiszen az egyik forgatási szünetben még szerelői képességeit is megmutatja, amikor kicserél egy villanykörtét. :D

A tofu-evős jelenet forgatása alatt is megmutatta szerethető karakterét. Nyugodtnak tűnt, de azért látszott, hogy kicsit zavarban van. Aztán mikor a kamerák leálltak félénken nevetni kezdett.

A csókjelenet előtt látni, ahogy azt próbálgatja, hogy melyik oldalról lenne a legideálisabb a csók. Vajon Chen Ran mit érezhetett mikor ilyen közel került ehhez az imádnivaló, mély érzelmekkel teli emberhez?

Az említett videó: youtu.be/kFf1NeZz38s

A filmet augusztus 15-én mutatják be.

Forrás

Park Shi Hoo énekli a film egyik betétdalát, kínaiul és koraiul is. A címe: „The sound of your coming – Közelgő lépteid hangja”. A dal augusztus 6-én jelent meg. A kínai verzió már aznap a Baidu’s Music King Charts 5. helyén landolt, a koreai változat pedig szorosan mögötte, a 6. helyen. Ugyanezen a listán található még például a TFBOYS és Zhang Li Yin is, vagy a TVXQ illetve Chen az EXO-ból. Park Shi Hoo az egyetlen színész, aki benne van a TOP 10-ben. Szintén augusztus 6.-án a letöltési rangsorban a dal kínai verziója 1. helyen, míg a koreai verzió a 3. helyen állt. A dalhoz készült egy videóklip is. A dal szövege olyan, mint egy vers, sírós, vágyakozó és tele rajongó érzelmekkel. A mámorító képek és az, ahogy Park Shi Hoo a dalt énekli még inkább fokozza a film iránti várakozást.

A dal koreai változata: youtu.be/ngfz65LxnEc?list=UU_XxpgK-tkOeoQyYxUoX3IA

A dal kínai változata: youtu.be/nSvN3Vw_iQU?list=UU_XxpgK-tkOeoQyYxUoX3IA

 

A dalszöveg fordítása

 

Közelgő lépteid hangja

Az elválás szörnyű érzése

Folyamatosan hiányzik a szépséged

Amikor megjelentél lelassult a világ

Téged senki sem helyettesíthet

Te vagy a fény az életemben

Ahogy a papírsárkány száll az égen

Én még mindig ugyanazon a helyen várok rád

 

Csak rád van szükségem. 

Már az első pillanatban elrendeltetett

Mintha a sors akarta volna

Még ha az egész világ van is ellenem

Én nem adom fel

Ott leszek

Amíg meg nem hallom a közelgő lépteid hangját

Mint egy álomkép

Miért kell felébrednem belőle?

 

Csak rád van szükségem 

Már az első pillanatban elrendeltetett

Mintha a sors akarta volna

Még ha az egész világ van is ellenem

Én nem adom fel

Ott leszek

Amíg meg nem hallom a közelgő lépteid hangját

Még ha egy tenger is választ el minket egymástól

A hullámok fodrai elviszik hozzád a szerelmemet, oh kedvesem

 

Csak rád van szükségem 

Nekünk együtt kéne lennünk

Minden percben, minden másodpercben, minden lélegzetvétellel rád gondolok

Még ha az út tele is van akadályokkal

Én akkor is megyek tovább, előre

Amíg meg nem hallom

Közelgő lépteid hangját

Engedd, hogy hallhassam

Közelgő lépteid hangját

Annyira szeretlek

Szükségem van a szerelmedre

Szükségem van rá, hogy szeress

 

Forrás 1

Forrás 2

süti beállítások módosítása